Blogia
A mi Entender

Errrores de concordancia en el Español

Los miles de personas, no las miles de personas

El sustantivo miles es masculino, y por lo tanto el artículo que lo acompaña debe ser masculino para concordar con él: los miles de personas y no las miles de personas.
Sin embargo, es común encontrar errores de concordancia en los medios de comunicación: «Esa es la condición que han puesto este año las miles de personas que han seguido durante este fin de semana de carnaval los actos de esta fiesta», «El tiempo fue al final benigno con las miles de personas que desfilaron». 
Ya que el sustantivo miles es masculino, al igual que otros numerales, como centenar, millón…, los artículos que los acompañan deben ir también en género masculino, no en femenino (los miles de personas, unos miles de mujeres, esos milllones de denuncias, y no las miles de personas, unas miles de mujeres, esas millones de denuncias).

Tener clara una cosa y no tener claro una cosa

En la expresión tener claro, la palabra claro ha de concordar en género y número con aquello a lo que se refiere.
Sin embargo, en ocasiones tener claro se emplea sin guardar la concordancia, como en los siguientes ejemplos: «Los directivos habían solicitado el aplazamiento del partido de vuelta hasta no tener claro la sanción de la federación», «El presidente tenía claro los diez nombres y solo estaba esperando la contestación de dos miembros».
En los ejemplos anteriores habría sido más apropiado decir «tener clara la sanción» y «tener claros los diez nombres».
No obstante, claro se usa en masculino singular cuando esta expresión se aplica a una oración o idea introducida por si, que o una conjunción similar: «Tenía claro que las propuestas eran inaceptables» o «No tienen claro si la apertura del local será finalmente este lunes».

Dar por hecho tiene femenino y plural

La expresión dar por hecho concuerda en número y género con aquello a lo que hace referencia.
Sin embargo, en muchas ocasiones se pueden oír o leer frases en las que esta expresión aparece como si fuera invariable: «La crisis de deuda empeora, se da por hecho la quiebra griega y el dinero huye hacia los activos más seguros» o «En algunos estados, como California, se daban por hecho los acuerdos».
En esos dos ejemplos lo adecuado hubiera sido decir: «La crisis de deuda empeora, se da por hecha la quiebra griega y el dinero huye hacia los activos más seguros» y «En algunos estados, como California, se daban por hechos los acuerdos».
Hay algunos casos en los que la lectura puede resultar ambigua, como en «Se da por hecha la bancarrota de Grecia», donde se puede entender que se supone que ocurrirá o que ya ha ocurrido. Lo recomendable en estos casos es buscar alguna otra fórmula que impida esa doble lectura: «Se da por supuesta la bancarrota de Grecia», «Se cree que es segura la bancarrota de Grecia».
Otras expresiones del mismo tipo también concuerdan en género y número: dar por bueno, dar por válido, dar por sentado…

Fuente: Fundéu

0 comentarios